« Espías y matarifes | Portada del Blog | Nacer sin sida »

Grand jeu

A los corresponsales franceses en España les choca los anuncios de prostitución de la prensa escrita española. La prostitución debe ser lo único que une a Abc, El País o El Mundo. Si el francés es el lenguaje del amor, definitivamente no lo es de la jerga prostibularia, a la vista de la traducción de Jean-Jacques Bozonnet, corresponsal de Le Monde, de un anuncio del ramo. “Domicilio. Superchicas 18-25. Completísimo. Francés natural. Supergriego. 75 taxi incluido. Visa.” Que se convierte en lo siguiente: “A domicile. Supernanas 18-25 ans. Font le grand jeu. Pipe sans capote. Super sodomie. 75 euros taxi compris. Carte Visa acceptée”.

3 Comentarios


Lo del griego en francés no queda muy bonito, no y supernanas suena pelín despectivo; pero lo de pipe sans capote es gracioso.

Pues sí, une a prensa impresa. Incluso en los periódicos locales, uf el Faro de Vigo , seriecito, conservador, pero llegas a esas páginas y puedes pensar que esta ciudad es sodoma y gomorra (maduritas viciosas, viuda joven con mucha experienci, "loba" en la cama y toda la otra variedad de trans, gays ...con fotos, o montajes...l
Un abrazo!

Es nauseabundo. Claro que la prostitucion es nauseabunda

Esto es solo una previsualización.Su comentario aun no ha sido aprobado.

Ocupado...
Your comment could not be posted. Error type:
Su comentario ha sido publicado. Haga click aquí si desea publicar otro comentario

Las letras y números que has introducido no coinciden con los de la imagen. Por favor, inténtalo de nuevo.

Como paso final antes de publicar el comentario, introduce las letras y números que se ven en la imagen de abajo. Esto es necesario para impedir comentarios de programas automáticos.

¿No puedes leer bien esta imagen? Ver una alternativa.

Ocupado...

Mi comentario

Luis Miguel Úbeda


Luis Miguel Úbeda, veterano periodista de Radio Nacional, es corresponsal de esta emisora en París. Desde allí escribe esta Bitácora, un blog construido con entradas informativas de la actualidad francesa, muy sugestiva para un observador extranjero cuya función es precisamente servir de intérprete a los que están fuera. El encuentro con lo ajeno produce también saludables interrogaciones sobre lo propio, perspectivas más relativas, menos dramáticas y emocionales.
Ver perfil »

Síguenos en...

Últimos comentarios