El eufemismo no es informativo
Les confío un problema que no he sabido resolver. En la información sobre los disturbios en Saint-Aignan, por mimetismo con los colegas franceses, empleé el eufemismo “gentes de viaje”, “transeúntes” y “sin techo” para no emplear la palabra gitanos, que en francés (tziganes) como en español está llena de connotaciones negativas. Había detalles en la información (no precisamente lo de apedrear la gendarmería ni romper escaparates ni quemar coches, que es moneda corriente aquí en cualquier tumulto, sino lo de dedicarse a serrar los árboles de la vía pública) que convertía a los revoltosos en la peor calaña. Si dices que los disturbios los protagonizaron gitanos, contribuyes a estigmatizar a todos ellos. Pero si dices –y lo dije-- que eran “gentes de viaje” escamoteas una parte importante de la información y al oyente lo dejas en ayunas.