« Tiranos sin consenso | Portada del Blog | Titular no es sencillo »

Insultos subtitulados

Siete horas se pasó John Galliano en la sala 17 del Tribunal Correccional de París para responder de su noche más aciaga. El fiscal no pidió pena de prisión por los insultos, solo dos multas de 5.000 euros, lo cual rebajó mucho la expectativa judicial. En un caso de injurias antisemitas, tiene que quedar bien claro cuáles fueron. Y en el tribunal se oyeron primero en versión original inglesa y luego la traducción de la intérprete: "fucking asian bastard" y "fucking ugly jewish bitch", que dan en francés "enculé de bâtard asiatique" y "enculée de pute juive moche". Pero, como decía el chiste, lo peor y lo intraducible fue el retintín.

2 Comentarios

Juicio al sastre del emperador...


Qué manía con traducirlo todo, cuando los insultos, por ejemplo, o los chistes o las muletillas, pierden si se cambian a idioma diferente al que se han dicho y aquello en inglés se entiende perfectamente. No se por qué la gramática y soltarnos en otras lenguas nos cuestan pero las palabrotas y los insultos (también los saludos y algún requiebro) se nos quedan casi a la primera.
Siete horas de juicio para solo 10.000 eurillos de multa en total parece un poco mucho tiempo; vamos que a mi me sobran horas de vista y en menos -creo- se podía haber ventilado el asunto.

Los comentarios de esta entrada están cerrados.

Luis Miguel Úbeda


Luis Miguel Úbeda, veterano periodista de Radio Nacional, es corresponsal de esta emisora en París. Desde allí escribe esta Bitácora, un blog construido con entradas informativas de la actualidad francesa, muy sugestiva para un observador extranjero cuya función es precisamente servir de intérprete a los que están fuera. El encuentro con lo ajeno produce también saludables interrogaciones sobre lo propio, perspectivas más relativas, menos dramáticas y emocionales.
Ver perfil »

Síguenos en...

Últimos comentarios