« Insultos subtitulados | Portada del Blog | ¿Es colesterol bueno o un embarazo? »

Titular no es sencillo

Leo en Le Figaro papel: "Asunto DSK: un abogado francés para la mujer de servicio". ¿Por qué "mujer de servicio"? ¿Por qué no "supuesta víctima" de DSK? ¿O "demandante"? De hecho no hay nada abiertamente reprochable en el titular porque no hay mentira en él, pero la parte de la verdad que ha escogido me deja disgustado e insatisfecho. A continuación busco el artículo en Le Figaro.fr para enlazarlo y me encuentro con este otro: "Un abogado francés para Nafissatou Diallo". Veo que no he sido el único al que ha chocado la portada.

4 Comentarios


Porque por el nombre no se la conoce mucho, porque supuestas víctimas parece que hay más y porque demandante en un titular no diría mucho sobre el asunto en cuestión. Y mencionando a qué se dedica sabemos todo el mundo quién es y hasta le ponemos semblante.

Menos mal que no han puesto "bonne à tout faire"... ¿De servicio?, ¿de qué "servicio"?

Porqué todavía hay muchos que intentan tapar un hecho de ese calibre, aludiendo a su ocupación laboral, como el que dijo que llevar minifalda era provocar la violación, por tanto causa de la minifalda.
Manypulación del lenguaje, son ANÉCDOTAS sin fusta.

Tienes razón. Es como aquel, que tras un accidente grave, su padre muere y él espera ser intervenido en el quirófano. Cuando llega el cirujano pregunta: ¿Qué tal se encuentra mi hijo?

Los comentarios de esta entrada están cerrados.

Luis Miguel Úbeda


Luis Miguel Úbeda, veterano periodista de Radio Nacional, es corresponsal de esta emisora en París. Desde allí escribe esta Bitácora, un blog construido con entradas informativas de la actualidad francesa, muy sugestiva para un observador extranjero cuya función es precisamente servir de intérprete a los que están fuera. El encuentro con lo ajeno produce también saludables interrogaciones sobre lo propio, perspectivas más relativas, menos dramáticas y emocionales.
Ver perfil »

Síguenos en...

Últimos comentarios