2 posts de agosto 2008

Lexicología olímpica

Ni Yao Ming haciendo ejercicios sobre barra fija es tan inestable como algunos equilibrios diplomáticos a los que ya nos hemos acostumbrando. Lo que comúnmente conocemos como Taiwán (pero que se autodenomina República de China) tiene que esquivar desconfianzas aquí y allá para no verse excluido del panorama internacional. Pequín exige a sus aliados que no reconozcan la soberanía de la isla "rebelde" y que acepten el principio de "una sola China"; a cambio abiertas las puertas de la fábrica y el mercado del mundo.

Había que buscar una fórmula para que la República de China y la República Popular China no parecieran dos países diferentes compitiendo en los Juegos Olímpicos y en los setenta se optó por la fórmula en inglés Chinese Taipei. Una nomenclatura en principio neutra que mantenía la identidad taiwanesa y no enfadaba a Pekín, todo gracias a la ambigüedad del termino Chinese en inglés que implica culturalidad pero no dependencia.

Pero el principal problema surgió en el paso del inglés al mandarín: donde en lugar de traducirlo como Zhonghua Taipei, Pekín lo tradujo como Zhonghuo Taipei, algo así como China, Taipei; dando a entender que la isla es parte de la China comunista. Hace unas semanas se filtró que el equipo olímpico de Taiwán iba a ser presentado así en la ceremonia inaugural y rápidamente los taiwaneses amenazaron con un boicot si no se mantenía su Zhonghua Taipei. Finalmente, el viernes, Pequín respeto lo acordado y presentó a Taiwan tal y como es reconocido por el COI.

Zhonghuo Taipei i Zhonghua Taipei

La web de Beijing 2008 respeta la fórmula inglesa, la china y la francesa, pero traduce al español el Chinese Taipei como Taipei de China, posesivo 100%. Según la embajada de facto de Taiwán en Madrid, el nombre correcto es Taipei chino (con el chino sin mayúscula). Pero ni medios, ni organizaciones deportivas hacen uso de este termino. En Barcelona 92 la traducción española al Chinese Taipei fue China Taipei, una fórmula también utilizada por el Comité Olímpico Español, el Consejo Superior de Deportes, la FIBA y multitud de medios de comunicación de nuestro país.

Un nombre hace mucho en estas situaciones. El anterior gobierno taiwanés, más proclive a la independencia de la isla, inició una campaña para cambiar los nombres de algunas instituciones gubernamentales. La compañía de correo China Post pasó a llamarse Taiwán Post, y lo mismo ocurrió con los astilleros o la petrolera estatal; todo para intentar construir una identidad nacional separada de la de la China continental. Pero tras las elecciones de marzo y la victoria de la oposición (más favorable a un acercamiento con Pequín) estos cambios quedaron en nada. La semana pasada Taiwán Post volvió a ser China Post, y los sellos han recuperado la inscripción de República de China en detrimento de Taiwán. Los coleccionistas filatélicos deben estar frotándose las manos con el gran valor que tendrán sus sellos de Taiwán dentro de 50 años. Mientras, el resto de mortales, a lo único que podemos aspirar es a no tropezarnos en este baile léxico-político que durará mientras la Republica de China / Taiwán siga en el limbo diplomático en el que lleva 60 años.

El otro ocho del ocho

Pequín, 10:50 horas (4:50 hora peninsular)

Hola,
Hoy quedan disculpadas faltas de ortografía y despistes mecanográficos porque por primera vez escribo el blog desde un telefono movil. Ociosos minutos de espera hasta que aparezca Hu y demás personalidades en esta recepción oficial en el Gran Palacio del Pueblo. Por fin llego el dia, esta historica fecha quedará grabada en las retinas de muchos chinos, como quedó en las nuestras aquel 25 de julio de 1992. Yo, de hoy, de momento me acordaré de que al despertarme tenia mucho sueño y de que la contaminación "niebla" no me dejaba ver el edificio de enfrente. De lo que seguro todos nos acordaremos es del 8 y su simbología, más que nada porque los periodistas lo hemos repetido hasta la extenuación.

Otro 8 del 8 pasó a las hemerotecas con mucha menos gloria, y hoy con la alegría olímpica será recordado por muy pocos en su 20 aniversario. En 1988 los birmanos se lanzaron a la calle en las protestas más grandes desde su independencia.
8 del 8 del 88. En algunos sitios he leido que los estudiantes eligieron esta fecha por una profecía que aseguraba que Birmania sería libre ese día. También me suena que uno de los detonantes de la crisis que llevo a la revolución fue que al general Ne Win se le ocurrió retirar de circulación todos los billetes excepto los 45 y 90 kyats porque era muy supersticioso. El caso es que miles y miles y miles de birmanos salieron a la calle para pedir reformas democráticas que alejaran a los militares del poder. El coraje inicial de unos pocos animó a una multitud a salir a la calle y plantar cara a la sanguinaria junta militar, que lleva más de 40 años en el poder. Unas semanas después la revolución fue aplastada por un autogolpe de estado que instauro a un nuevo general al frente de la junta militar. 3.000 personas fueron asesinadas, otras muchas detenidas y otros tantos tuvieron que exiliarse. El miedo de los que salieron ilesos duró hasta hace un año, cuando una nueva ola de protestas pidio poder vivir libremente y en paz. Otra vez las balas acabaron con la revolución.

Aliados poderosos (léase China, India o Tailandia), ávidos por comprarle materias primas o por tener acceso a sus puertos marítimos, respaldan su proceso/farsa democrática que en teoria deberia finalizar en el 2010 con unas elecciones multipartidistas. Ja! "Si crees en los elfos, en los gnomos o en Santa Claus entonces puedes creer en el proceso democrático en Birmania", la frase es de Paulo Sergio Pinheiro, anterior relator especial de las Naciones Unidas sobre los Derechos Humanos en Birmania.
Hacia donde irá Birmania? Como empecemos a fabricar nuestros mp3, nuestros zapatos y nuestros juguetes allí, y la economia mundial dependa de este país, me veo en 20 años cubriendo unos juegos olímpicos en Rangun, y al general de turno de la Junta Militar recibiendo a mandatarios.

Síguenos en...

Últimos comentarios