Además de una mentira / no poseo nada
viernes 10.dic.2010 por RTVE.es 12 Comentarios
Así concluye el poema Palabras que una celda no puede contener, de Liu Xiaobo. A veces el vacío ocupa un gran espacio. Como el que muestra la imagen de la silla donde el Nobel de la Paz tendría que haberse sentado hoy para recoger su premio.
Como esas siete palabras.
Anónimo dijo
Unas palabras preciosas las del New York Times.En realidad podría haber estado allí.A ver si Papa Noel es complaciente y logra un retazo de humanidad.Un saludo Natalia.
Inteligencia Baturra dijo
Dar premios y llamar la atención (que es casi lo mismo) sobre la falta de derechos reconocidos en la Declaración de los DDHH en todavía muchos países del mundo es siempre una alegría para mí. Es mejor añorar la presencia de Xiaobo que invitar al tea o a una party a Vargas Llosa (la frase lleva indirecta). En fin, los chinos pueden ganarnos en economía, no cabe duda, pero nunca en derechos humanos hasta que formen un gran país democrático. Aunque la democracia representativa que vivimos todavía es demasiado representativa y aún le queda mucha evolución, bastante ya pendiente. Saludos.
Tomasin dijo
contradicciones que apabullan hasta al mas sabio de los sabios:
como es posible que a un ciudadano Chino en un regimen comunista salga en la revista Forbes entre los 50 mas ricos del planeta y se pasee en Rolls Royce por las avenidas mas caras de Londres, Sangai, Nueva York y Pekin y en su jet privado vuele por los cinco mares y su yate megalujoso navege por los 7 cielos, ¿ como es posible ? y no hay uno en la revista Forbes hay varios, y sin embargo un simple profesor de literatura por escribir unas palabras denunciando tales contradicciones en un regimen puramente comunista lo encierren por 12 años en la carcel.
¿ alguien puede explicar esta contradiccion ?
posdata: en el blog de Almudena Ariza que esta en Asia pero con la central en Pekin charlamos sobre esta contradiccion de China y nadie supo responder...
Tomasin dijo
por cierto hay alguna traduccion decente al caste del poema??
Tomasin dijo
palabras que una celda no puede contener
recordado me ha
la frase de Miguel Hernandez en la carcel
aunque mil cadenas me coloqueis
ninguna podra evitar
que mi alma vuele
por donde la gana le de
Anónimo dijo
No he encontrado ninguna traducción al castellano de este poema, Tomasín. Pero si alguien la conoce, que por favor nos pase el enlace.
Feliz sábado,
Natalia
Perséfone dijo
Buen día a todos...
Gracias por el poema Natalia. Esta historia me recuerda lo vivido por Mandela aunque todos sabemos que los contextos son completamente diferentes pero bueno, al fin y al cabo, son dos seres humanos encarcelados por defender sus ideales. Es triste que pasen los años y estas historias tengan que repetirse... a veces me pregunto hacia donde va la evolución del ser humano.
Saludos,
A
Opino dijo
No soy persona de sentarse y “noticias tragarse”, que diría nuestro incondicional “Tomasin”.
.
Para mi no es noticia lo que insistentemente dan como “NOTICIA”, dejo transcurrir el tiempo, analizo, constato, observo, luego: Opino.
.
“Desconfiad --les dice con Mefistofélica ironía--, desconfiad del primer movimiento... ¡¡¡casi siempre es bueno!!!”.
.
Demasiada insistencia en hacernos ver las bondades de Liu Xiaobo, desconfío de tanto disidente, de tanto Nobel de la Paz, (echar un “ojo” al Post de Natalia con fecha, 11–12–2009) muchas veces elegido por intereses ocultos, cuando no contaminados, por lo que manda hacer “EL AMO”, en cada momento determinado.
.
Apoyemos a Wikileaks, luz, transparencia, parece ser que los acólitos del amo, “SÓLO”, no mienten, cuando informan a través de sus ya famosos “cables”, a la “GRAN CENTRAL”.
.
Os deseo salud.
antonio larrosa dijo
Donde hay politicos hay engaños.
La democracia es un cadalso donde te dejam elegir al verdugo.
El comunismo es un sistema de gobierno donde toda la miseria se reparte entere los miserables y la riqueza entre los ricos.¿ ¡Vale va, ya me callo!
M dijo
A veces el vacío ocupa un gran espacio, dice Natalia. Nos hubíeramos fijado tanto con la silla ocupada?.
Saludos.
juanjo dijo
Buenas, con la hipocresía que impera dentro Comunidad Internacional, léase UE. y EE.UU, que no dudan en aplicar sanciones y bloqueos a Cuba, entre otros, por violaciones de derechos y falta libertades etc, y en cambio con China, donde se dan esos mismos atropellos y se practica un totalitarismo despiadado con toda voz interna que ose discrepar, optan por hacer la vista gorda y girar la mirar hacia la suculenta tarta, plegándose antes todos sus designios, la concesión de este Nobel de la Paz a Xiaobo, que por otra parte dan una de cal y otra de arena, supone un sopapo a la dignidad del gigante asiático, que yo recibo como un alentador soplo de aire fresco. Será que la Academia Sueca no tiene los intereses que salvaguardan los diecinueve países discordantes que secundaron el boicot al galardón, no vaya a ser que pierdan el favor del apetitoso mercado Chino.
.
No veo motivo para sospechar de la buena intención del premio ni del premiado, y sí lo considero un buen toque de atención a la política represiva del gobierno chino, que por otra parte y vista su testarudez, parece que va a tener efecto contrario al esperado y en lugar de apaciguar, recrudece la opresión a la disidencia.
.
Menos es la nada consentidora practicada hasta ahora, bienvenido sea el Galardón y bien aplicado ha estado el tortazo al intocable orgullo Chino.
Saludos
.
PD. Tomasín prueba con el traductor de las herramientas del idioma del Google, suelta alguna parrafada pero no es traditore del Tutto, y con tu imaginación de literato haces el resto. Ah! permíteme que proclame ¡MILAGRO!, has conseguido verle el alma a Miguel Hernández ;), es broma.
Tomasin dijo
gracias Juanjo, pero el de google no es valido para la poesia, aunque pienso que para algunas poesias es imposible no ya traductor sino traduccion alguna, me viene a la cabeza Ibn Arabi un poeta murciano del siglo xII sino recuerdo mal que murio en Damasco...
yo tengo un lema Juanjo, cuando el poeta y sus poesias son universales y atemporales, la traduccion es facilisima, cuando el poeta es filosofico-metafisico-mistico no solo es dificil la traduccion sino que ademas sus paisanos de idioma en la mayoria de los casos no entienden ni pa.
lo de verle el alma a Miguel Hernandez, es una forma de hablar, porque la palabra me gusta ALMA, ALMA,... ahora bien el significado de esa palabra que es la madre del cordero de todas las religiones y todas las guerras del mundo , eso es otro cantar, para mi como bien sabes Juanjo y la mayoria de amigos del blog de Natalia, ALMA significa, dignidad en la persona, inteligencia tanto emocional como cientifica, alma es lo autentico de la persona que no puede ser comprado ni vendido, ALMA para mi juanjo es un cerebro sano y equilibrado, capaz de juzgar y de recibir criticas, ALMA es el cerebro para mi y punto y si alguien piensa que es otra cosa mas alla de la materia por favor daria lo que fuera y haria lo que fuera ( dentro de unos limites de decencia y trasparencia ) por conocer a una sola persona, que me pueda demostraR que EL ALMA es otra cosa, BUENO y si me puede hacer que vea el alma que se reencarna o que va al cielo o al infierno...bueno eso ya seria la hostia...asi que habierto estoy a nuevas sabidurias y experiencias....
ya se que que es broma Juanjo, pero te dire:
de broma en broma la verdad asoma.
un abrazo pa todos los tios y un beso pa todas las tias