Aprende chino o muere intentándolo
lunes 26.nov.2012 por Natalia Martín Cantero 21 Comentarios
Estudiar chino es como aprenderse de memoria el directorio telefónico. No me sentía tan impotente desde que, de niña en el conservatorio, suspendía todos los dictados de música. Hace unas semanas, el diario El Mundo lanzó una promoción de DVDs para aprender chino. Quien se anime desde España –o cualquier otro lugar fuera de China– a aprender el “idioma del futuro” es un héroe. A pesar de que vivir aquí sin hablar mandarín es como estar sorda, muda, ciega y tonta de remate, las clases se me hacen tan duras que a menudo pienso en dejarlas.
Cuando, varios lustros atrás, tomaba clases de inglés en una academia, seguíamos un popular método con viñetas protagonizado por un tal Arthur. Al pobre Arthur todo le salía mal. Se le quemaban las lentejas, perdía autobuses, le dejaba su novia, pisaba pieles de plátano. Arthur era un personaje entrañable con el que era fácil simpatizar. A su lado, aprendías casi sin querer.
No se me ocurre, en fin, nada más diferente a la sensación actual; este aprendizaje viene a ser como meter un batallón de martillos neumáticos en la cabeza. Como las frases no se construyen con nada que se asemeje a nuestra lógica, o las aprendes de memoria o no serás capaz hacerte entender. Junto a esto, como sabréis, la dificultad que conllevan los cuatro tonos. Ya dije que suspendía todos los dictados de música en el conservatorio.
Abundan, no obstante, razones para no tirar la toalla. He observado, por ejemplo, que las traducciones del chino al inglés siempre ocupan una tercera o cuarta parte del contenido original. Cada vez que me traducen algo, tengo la sensación de que me pierdo tres cuartas partes. Las consecuencias a veces son graves, como contratar a una Ayi que cocina setas con ojos.
Otro motivo son las voces enlatadas, de pasmosa abundancia. En el autobús y el metro, desde luego, pero también en ascensores, supermercados, puestos de frutos secos o cajeros automáticos:
Advertencia en los cajeros automáticos: La división Chao Yang de la Oficina de Seguridad Pública de la Ciudad de Beijing te recuerda solemnemente, para aquellos que han recibido textos y llamadas de teléfono de extraños pidiendo la transferencia de dinero, por favor no escuchen, no confíen, no transfieran fondos, marquen 110 inmediatamente para informar del incidente a la policía para evitar que los engañen.
Como dice la revista The World of Chinese, de donde he tomado el ejemplo de aquí arriba, aprende chino o muere intentándolo.
Olga la apache dijo
Natalia ya quería aprender chino, por saber, pero lo veo difícil.
A.M. dijo
Apreciada Natalia
Directamente yo no sería capaz de aprender chino, a ver de memoria como cuando nos aprendíamos la tabla de multiplicar y los ríos de España cantando,mujer eso por lo menos tiene otra cara, como lo que cuentas del inglés, pero así debe ser super difícil.
Como sea verdad que va a ser la lengua del futuro, más cuenta me tiene aprender el idioma de los ciegos( perdona me he quedado en blanco y no me acuerdo cómo se llama),ay!!
Un saludo muy cordial.
M dijo
No sé como "cosa" tan complicada puede ser el futuro.!Paciencia!.Sin entender, sólo con los ojos ya nos cuentas cosas bien interesantes y divertidas.
Saludos.
La pequeña Jackie Hawkins dijo
Arthur era un amor.
A mi no me tocó, pero sí a mi hermana. Y yo cogía sus libros de inglés sólo por saber qué le pasaría a Arthur esa vez...
¿Starting Out se llamaba, o algo así?
Un abrazo, querida Natalia.
J. H.
Juan Ignacio dijo
Buenas noches, Natalia:
Al profesor Rodríguez Delgado le oí decir una vez en televisión que, a partir de los 40 años, aprender inglés, sin acento, era muy difícil y chino (con el acento de donde quieras) imposible. En fin, que lo aprendas pronto o lo dejes.
Vuélvete a Segovia, mujer; que chinos no habrá, pero hay unos cochinos que hasta sus andares me hacen llorar.
Un saludo.
Natalia Martín Cantero dijo
¡Qué ilusión que alguien más se acuerde de Arthur! Creo que así se llamaba el manual, la pequeña J.H.
El profesor ese es muy optimista, Juan Ignacio. De todos modos no aspiro a ser Mo Yan (no me gusta nada, por cierto). Sólo a manejarme en el día a día.
Saludos a M., A.M. y Olga, allá donde estéis.
Natalia
El Lobo dijo
Bueno, no es Arthur, es Charlotte o Ai Hua
http://p3.img.cctvpic.com/program/learnchinese/20110316/images/1300255623843_1300255623843_r.jpg
y lo explica en :
http://cctv.cntv.cn/lm/learningchinese/01/index.shtml
“Charlotte MacInn is, an American girl who has embraced and adopted Chinese culture and tradition as her own. Meanwhile, she is beloved by the Chinese people, and they have accepted her as a Chinese, not a foreigner. She has graced the stages and TV screens of China since the young age of 10.
"Ai Hua", meaning Love China, is her Chinese name. And the name proves very appropriate, for not only does she love the Chinese, but the Chinese love her as well.”
Contact Info
TEL: +86 10 6398 4131
EMAIL: [email protected]
Y todo esto “vive” en China Network Television (canal por internet de la cadena estatal CCTV).
http://english.cntv.cn/learnchinese/
El Lobo dijo
En cuanto a la dificultad de estudiar idiomas, es un tema apasionante y ampliamente estudiado en IT…comprender la dificultad es la base y TODO pasa por EL SONIDO ( bad news !)…
Capturar y almacenar sonidos es un don en un momento de la vida, la denominan “Apertura Celestial”….después es un trabajo que requiere (mucha) fuerza de voluntad y motivos.
Como lo explica, “Patricia Kuhl: La genialidad lingüística de los bebés”
http://www.ted.com/talks/patricia_kuhl_the_linguistic_genius_of_babies.html
PS. Es un buen ejemplo de uso de idiomas en TI pueden leer la trascripción completa o subtitular.
Ó ambas.
El Lobo dijo
PENDIENTE…..
Bueno, no es Arthur, es Charlotte ó Ai Hua
http://p3.img.cctvpic.com/program/learnchinese/20110316/images/1300255623843_1300255623843_r.jpg
y lo explica en :
http://cctv.cntv.cn/lm/learningchinese/01/index.shtml
“Charlotte MacInn is, an American girl who has embraced and adopted Chinese culture and tradition as her own. Meanwhile, she is beloved by the Chinese people, and they have accepted her as a Chinese, not a foreigner. She has graced the stages and TV screens of China since the young age of 10. "Ai Hua", meaning Love China, is her Chinese name. And the name proves very appropriate, for not only does she love the Chinese, but the Chinese love her as well.”
Contact Info
TEL: +86 10 6398 4131
EMAIL: [email protected]
Y todo esto “vive” en China Network Television (canal por internet de la cadena estatal CCTV).
http://english.cntv.cn/learnchinese/
Tertulla dijo
Un idioma que no deja margen a la improvisación, lógica, individualidad, lenguaje no verbal, es en mi opinión arcaico. La lengua tiene qué estar viva... Almacenar frases hechas pora la ocasión es ir como un autómata por la vida...
El Lobo dijo
OFF Topics.
Un día (en otra bitácora…) me preguntaron porque en tecnología les cuento que yo vivo en la República Independiente del GNU
Esta es una buena respuesta. Por principios
http://es.scribd.com/doc/114007569/Web-alternativa-al-Senado-de-Espana-desarrollada-Open-Source
“Hola visitante curioso. Si estás aquí te preguntarás por qué alguien puede perder su tiempo y una semana de trabajo para completar un proyecto que no va a servir para nada ni va a cambiar las cosas. La respuesta es sencilla: Por principios.”
Con idéntico espíritu se construyen aeropuertos, carreteras y ciudades fantasmas que al fin te compras tú.
Natalia Martín Cantero dijo
Gracias, Lobo. ¿Acaso eres tú el misterioso autor?
Un poco más de información para los despistados: http://tecnologia.elpais.com/tecnologia/2012/11/28/actualidad/1354095742_842570.html
tomasin dijo
Intenta aprender con niños pequeños chinos, o quedate sin un centimo tres dias por china ya veras como aprendes jejejeje....
Lo cierto es que yo estoy aprendiendo ingles y me cuest mucho....en un progrma de Punset un cientifico dijo que aprender un idioma nuevo es crear nuevas conexiones neuronales, o lo que es lo mismo , tu cerebro crece, por eso cuesta tanto aprender un nuevo idioma.....
te deseo suerte en tu experiencia en tierras de Marco POlo, por cierto, ¿¿¿¿¿ como se las ingeniaria Marco polo para entenderse con los chinos ????
(=) dijo
tomasín me recuerdas a cándido de voltaire....
(=) dijo
o a two fabiola :)
(=) dijo
Por cierto Natalia hoy es el día de la madre tierra.
Natalia Martín Cantero dijo
Quedarse sin un duro debe de ser magnífico para aprender, Tomasín. La comunidad expat, por el contrario, va sobradísima. Será por eso que hablan / hablamos tan mal.
Abrazos,
Natalia
(=) dijo
Querida Natalia no me censures, lo virtual nace de la ilusión por lo tanto es IRREAL, cómo lo es internet ( pero a esto le va en juego muchos dólares a muchas compañías ; ) dicho de otro modo lo VIRTUAL ES IRREAL lee cualquier foro hasta de psicología para darte cuenta , no eres tonta...aprended a discernir que es REAL de lo que no LO ES.
(=) dijo
¿Habéis comprendido? No tiene materia; no se puede materializar;) no pertenece a nuestro mundo real...
(=) dijo
Sí tomamos ecuaciones matemáticas espacio es igual a velocidad por tiempo por poner una , no tiene volumen, ni masa.
tomasin dijo
Igual dijo: No he leído la novela Candido, pero si es de Voltaire seguro es genial, de hecho, el famoso tratado sobre la tolerancia, deberia actualizarse y ser de obligada lectura y comprensión en uni e institutos.....Voltaire aún a día de hoy es mucho más intelectual y mucho más v´lido que el 99 por ciento de los intelectuales que padecemos, sobre todo los televisivos jejejejejej.....Se hizo en su tratdo sobre la tolerancia unaa pregunta genial, ¿¿¿¿ es verdad que los cristinos fuerons perseguidos en los primeros años del cristianismo ????....sus conclusiones son geniales..... y para muestra que mejor que escuchar a Voltaire, pues hasta hoy ha llegado....
http://www.youtube.com/watch?v=ySW8XJ7bSF4